Нет, серьезно, я еще ни разу не встречал
Во французском правописание ставится в ущерб произношению.
Вместо ma amie (моя подруга), нужно писать и говорить mon amie (мой подруга), а почему? А потому, что первый, грамматически правильный вариант - некрасивый. Дескать, мон ами звучит лучше, чем ма ами, так что - да будет так!
Окей. При спряжении глагола changer (шанжэ) - менять - получается форма changons. Это по правилам. Но по тем же правилам в этом случае g будет читаться не как ж, а как г. Шангон, то есть. А французы такого допустить ну никак не могут, так что решили вставить лишнюю букву - чтобы слово отвечало правилам чтения. Changeons. Теперь слово читается шанжон, и все в порядке. Но блеать О_О Мне кажется, в половине языков было бы проще плюнуть на правила чтения и сделать это слово исключением, и все! О_О А тут какие-то левые буквы появляются при письме О_О
И хуй вот запомнишь, блеать.
Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться хуй знает как,а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь
(c)
И это меня тоже бесит!
Un ver vert sévère va vers un verre vert
Дословно - червяк зеленый сердитый идет к стакану зеленому
А читается - ён вэр вэр севэр ва вэр ён вэр вэр
Т______________Т
А прикиньте, вот вам такое сказали, и поймите, какое из "вэр" что значит.
Но это еще не самое стремное.
Si six scies scient six cyprès, chaque scie scient son cyprès.
Если шесть пил пилят щесть кипарисов, то каждая пила пилит свой кипарис.
Ненависть заключается в том, что первые 5 слов читаются абсолютно одинаково.
Си си си си си сипрэ, шак си си сон сипрэ.
НЕНАВИСТЬ!!!!!!!!!!!!!