Walking high above the world.
Я только что случайно узнал что тесак по-английски - hunting sword. Рамси наверняка оружие подбирал, чтобы и семантически оно ему подходило х))
И понял, что в моей голове тесак - это сугубо мясницкий нож? вот такой вот примерно
Милый гугл еще услужливо подкидывает такую картинку с тесаком, ахтунг
У Рамси, как я понимаю, было что-то вроде этого :3
А еще мне очень нравится у Винил - Винил (по-моему, единственная, из тех кого я читал) пишет, что у Рамси фальшион.
И понял, что в моей голове тесак - это сугубо мясницкий нож? вот такой вот примерно
Милый гугл еще услужливо подкидывает такую картинку с тесаком, ахтунг
У Рамси, как я понимаю, было что-то вроде этого :3
А еще мне очень нравится у Винил - Винил (по-моему, единственная, из тех кого я читал) пишет, что у Рамси фальшион.
мне по запросу hunting sword в гугле выдают тока какие-то совсем мечи%)) но я в них не очень, может, какой-то из них и тесак.
а я вот по таким сверялась (но они про кухню всё-таки) - раз, два, три, поэтому для меня тесак - cleaver.
Вот да, я именно с ним и разбираюсь)))
У тебя в тексте там не cleaver, a clear, от чего я охуел и полез гуглить как раз : )))
Вообще "тесак" использую как метафору скорее. Но это именно обзывательство из серии "ты не рыцарь, а мясник". На деле это, конечно, именно меч. С тесаком для рубки мяса против мечника не выйдешь.
я не понимаю смысла этой фразы, сорри : )))
Вообще "тесак" использую как метафору скорее.
так вот, мне кажется, это вообще в массовом сознании укоренилось благодаря мясникам как раз : ))
darkling,
А, наверное :3 А то я озадачился :3
А я не озаботилась в свое время вопросом, что у Рамси за меч и вручила ему увеличенный вариант свежевального ножа. И то, сильно не гуглила, а там ведь и их тоже, наверное, масса вариантов...
кстате,
Вот да, я именно с ним и разбираюсь)))
7kingdoms.ru/talk/threads/963/page-116#post-657...
Поэтому Винил не единственная, кто про фальшион писал. У Снарки тоже именно фальшион. Как и у Мартина, собственно.
Патамушта надо знать матчасть!
Точно.) Ну, как-то я непроизвольно среагировала на пример из поста таким образом.
А это иллюстративный материал из мясной лавки: (х)
Там аж пара cleaver-ов. Все это служит не для войн и сражений.)
Это из фильма про Мачете, недавно вышла 2 часть простите. *^^*
фраза Винил или картинка?:3
А я не озаботилась в свое время вопросом, что у Рамси за меч и вручила ему увеличенный вариант свежевального ножа.
ну, я думаю, Рамси в крайнем случае всегда мог отложить свой фальшион и взять просто свежевальный нож : ))
Frau Lolka,
Варг, в каноне у Рамси именно фальшион!!! Это переводчики посчитали, что читатели дураки, и не знают, что это такое.
Серьезно? Надо же : ) Окей, приму к сведению, спасибо большое : )
Ага, я читатель-дурак, пока у Винил не встретил, и не знал, что есть фальшион и что он есть : )
Поэтому Винил не единственная, кто про фальшион писал. У Снарки тоже именно фальшион.
Наверное, я был невнимателен и слишком заинтригован героями : ) Поэтому у Снарки этот момент пропустил : )
Патамушта надо знать матчасть!
Vinylacetat,
А это иллюстративный материал из мясной лавки:
Спасибо большое, и красиво, и наглядно *_*
Там аж пара cleaver-ов. Все это служит не для войн и сражений.)
Да, в тот перевод как раз для сугубо кухонных целей))
darkling,
Уруру :3 Только у меня ворд чота бесоебит, надеюсь, все нормально будет %)
фраза Винил или картинка?:3
фраза Винил.) Только она не моя, а типа мема.)
Ага, я читатель-дурак, пока у Винил не встретил, и не знал, что есть фальшион и что он есть : )
Эпопея с фальшионом, к слову, продолжается. Накатала кусок альтернативного финала к the wall. "Тесак" вернулся. Рамси, распорядись им правильно. Т_т
ВОТ ЭТО ПОВОРОТ.
ВОТ ЭТО ПОВОРОТ
Откуда, откуда ты знаешь про "вот это поворот", демон? XD
Я была в неадеквате, писала посты, а потом их удоляла??
такое за тобой тоже замечено : )
Но вообще, это расхожая же фраза : )
спасибо за просвещение : )))
Эпопея с фальшионом, к слову, продолжается. Накатала кусок альтернативного финала к the wall. "Тесак" вернулся. Рамси, распорядись им правильно. Т_т
С нетерпением ждем! Любопытен выбор Рамси! х)
Но вообще, это расхожая же фраза : )
Само собой, как и про мачете.)
Просто у меня пару дней назад было веселье именно по поводу моего фикла и этой фразы.
Обсуждала сюжет этого альтернативного финала с товарищем по имени Маринеску, и она прислала мне чувачка "вот это поворот". Представляешь себе улыбку этого черного чувачка?.. Он похож на Мартина, который, делает кекеке и мегуста, описывая гибель Робба Старка. В общем, у меня была легкая истерега.
Потом я в опьянении пересказывала всю эту кулстори Лолке, но она не ценит мой юмар.
Любопытен выбор Рамси! х)
Выбор — это общая проблема! х)
конечно! я слежу за тобой!
Он похож на Мартина, который, делает кекеке и мегуста, описывая гибель Робба Старка.
Да определенно! Мартин может его себе на аватар ставить просто!
А ты само видео видела? Нужно слышать эти интонации, они еще смешнее, чем видео
А ты само видео видела? Нужно слышать эти интонации, они еще смешнее, чем видео
Я видела секунд 20, сакраментальную фразу, в русском переводе. Не знаю, те ли это интонации, но смишно, доо)
смотреть дольше этих двадцати секунд опасно для здоровья, мне кажется
en.wikipedia.org/wiki/Falchion
ru.wikipedia.org/wiki/Тесак
Нет, у Снарки как раз тесак! : ))) Снарке тоже дорого мясницкое в ее герое. Раз уж он у нее такой хладнокровный по темпераменту, так хотя бы колорит придать покровавей.
Тесак - это не только мясницкий нож, это тип холодного оружия. Бывает вполне размером с меч:
Тесак состоял на вооружении русской армии с середины XVIII века до 2-й половины XIX века. В России тесаки носила пехота, артиллерийские и инженерные войска. (Вики)
Армейские тесаки:
Фальшионы:
А вот такие фальшионы вполне похожи на тот что у Shugister:
В общем, они все сильно варьируют: и тесак, и фальшион это примерно одно и то же. Одноручные, однолезвийные, широкие, не очень длинные, часто массивные.
Винил, массивные мясницкие ножи с прямоугольными лезвиями - это cleaver. Не совсем то самое, хотя близко.
Это можно переводить как тесак или палаш: широкий тяжелый одноручный меч с одним острым краем, размер варьирует. Мачете тоже относится к этому типу мечей/ножей. Так что в принципе, все эти переводы правильны.
Думаешь? А мне кажется, не стоит. Все равно у каждого из этих слов определенный колорит. Рамси с тесаком - послать на бойню, Рамси с палашом - на коня, Рамси с мачете - тростник рубить : )) Рамси с фальшионом - ЗАГАДОЧЕН.
Нет, у Снарки как раз тесак! : )))
Фух, значит я все же не мистер невнимательность : )
Тесак - это не только мясницкий нож, это тип холодного оружия.
Да, меня собственно и поразило, что тесак переводится как "охотничий меч" : )) Очень Рамси бы пошло, имхо :3
Всё тонко. Тесак переводится как hunting sword, а falchion переводится как тесак...
а falchion переводится как тесак...
при желании : )
Но "тесак" мне чисто как слово нравится. Более гопницкое, менее литеретуреведское : ))
Тесать тТ Живую плоть как колышки тТ
Мне еще с англовики очень нравится. Тоже романтишшно
The weapon combined the weight and power of an axe with the versatility of a sword.
aboutweapons.pro/historical-swords/saber/falshi...
Дада. Тяжел и мощен как топор, быстр как меч, и ммм.. версатилен. То есть, способен на всё.
Ну так а я о чем. Я и наглядное пособие постила. Мне его пару дней назад молодой человек прислал, прямо с кухни. XD
Что до мечей, то разница в переводе для меня скорее филологическая.
А вот такие фальшионы вполне похожи на тот что у Shugister
Очень красивые. *______*
Вообще все очень красивое.
Тяжел и мощен как топор, быстр как меч, и ммм.. версатилен. То есть, способен на всё.
Как звучит-то! Хочется добавить, "еще тёплые" : ))
Вообще все очень красивое.
Согласна.
Хы, а я считала, что у Снарки тоже фальшион...
Ты так говоришь, как будто это именно я первая открыла оригинал : ))). Но вообще конечно фальшион обращает на себя внимание, когда читаешь: я вот тоже раньше не знала что это такое за штука, остальные герои ПЛИО носят тупо swords, ну или там longsword/short sword (разве что у дотраков arakh). Еще один особый меч - конечно у Джонни, bastard sword : )). Я так понимаю, потому что этот тип меча промежуточный между двуручником и одноручником (полуторник, у него рукоять длинная, так что можно брать двумя руками - но в принципе можно сражаться и одной). То есть кагбе не лорд и не пейзанин - а нечто среднее : ).
Если ты помнишь Лолка, я вовсе не стремилась оставить как можно больше английских терминов - но я старалась переводить их так, как нравится. В большинстве случаев вполне устраивал готовый перевод, но если нет - мы с тобой долго копались и обсуждали (например "великий чертог", "солярий", и прочее подобное : ). Мне нравится "тесак", чисто по звучанию : ). Фальшион - нечто загадочное и изысканное, может быть заказывал себе Рамзай именно фальшион - но в его руках получился всё равно тесак : )))
"On one hip he wore a falchion, its blade as thick and heavy as a cleaver"
"На одном бедре висел короткий меч, толстый и тяжелый, как мясницкий тесак"
А у Виленской - всётки фальшион, тут она обошла Постерос:
"На одном бедре фальшион, тяжелый, как тесак мясника"
Ну и кроусы не стали ничо изобретать (правда, сама фраза длинновата):
"На одном боку Рамси носил фальшион с широким и тяжёлым, словно у тесака мясника, лезвием"
А я порылась в вики, и обнаружила что тесак - это не просто сам по себе тесак, а тип клинкового оружия. Вот что пишут: "Исторически это название применяли даже к широким массивным саблям. В частности, тесаками являются фальшион, мачете, копис."
"фальшион с широким и тяжёлым, словно у тесака мясника, лезвием"
- так НЕ НАДО переводить. "тесака мясника" - фе, и ваще куча слов, между "тяжелым" и "лезвием" слишком много слов, падежей дофига - неинтуитивно, как они сопрягаются. Если произносить такое вслух - обязательно в падежах запутаешься : )). Следовательно: это плохо.
"меч, толстый и тяжелый, как мясницкий тесак"
- хорошо. Все падежи просты и интуитивны, структура фразы прозрачна, вполне естественно произнести это вслух.
"фальшион, тяжелый, как тесак мясника"
- лучше всех! : )) Уж на что я обычно опускаю Виленскую, но в данном случае ее перевод звучит, на мой вкус, как реально лучший. Да, она потеряла второе прилагательное к тесаку: thick and heavy - но ведь если он тяжелый, и так понятно, что он толстый. Ну и мясник как существительное - это класс : ). Не в куче слов с разными падежами, куда не продерешься, а вот в такой простой и ясной фразочке.
(Сей нравоучительный пассаж обращен наверное в основном к Лолке - а то я вечно придираюсь к переводам, просто пыталась на примере показать, в чем обычно соль моих придирок : )
Еще один особый меч - конечно у Джонни, bastard sword : )).
Короче, чтобы получить особый меч, надо быть бастардом.)
На самом деле, я крайне возбуждена. Этот дискасс меня вдохновляет.
Фальшион - нечто загадочное и изысканное, может быть заказывал себе Рамзай именно фальшион - но в его руках получился всё равно тесак : )))
Гггггг.
Так, да не совсем. Рамзай тщательно подбирает (или, возможно, придумывает - и заказывает) то, что подходит по стилю именно ему. Сережка - не в том соль, что она очень богатая, а в том, что она - капля крови. Меч - не самый большой и не самый "лордский" по типу (greatsword, longsword) - а на грани фола, почти мясницкий нож. Однако же нет: это всё-тки тип благородного меча, только очень редкий. Именно такой, который благородного происхождения - но по виду похож на мясницкий тесак.
Заенька непрост.